• Q. 自己紹介をお願いします。
  • Q. 山で多い病気や怪我は何ですか?
  • Q. 日頃の対策は?
  • Q. 入山中に発症しないためには?
  • Q. 入山中に発症した場合の対処方法は?
  • Q. 熱中症とかくれ脱水症に関して教えてください。
  • Q. 熱中症の予防方法は?
  • Q. 注意しなければならない事は?
  • Q. メッセージをお願いします。
  • Q. Could you please tell us about yourself?
  • Q. What are the most common illnesses and injuries which occur on the mountain?
  • Q. What can we do to prevent heart attacks?
  • Q. What can people do to prevent heart attacks while climbing?
  • Q. What can we do in case of heart attacks on the mountain?
  • Q. Could you tell us about heat stroke and unnoticed dehydration?
  • Q. What can we do to prevent heat stroke?
  • Q. Is there anything else we need to know about?
  • Q. Is there anything else you would like to say?

大城 和恵

Q. 自己紹介をお願いします。 Q. Could you please tell us about yourself?

国際山岳医の大城和恵です。北海道警察の山岳遭難救助アドバイザーを委嘱されています。 昨年は三浦雄一郎さんとエベレストの遠征に一緒に行きました。

I am Kazue Oshiro, an international mountaineering doctor. I am also a commissioned mountaineering rescue advisor to the Hokkaido Prefectural Police. I went on an expedition to Mt Everest with Mr. Yuichiro Miura last year.

Q. 山で多い病気や怪我は何ですか? Q. What are the most common illnesses and injuries which occur on the mountain?

山で多い病気や怪我はまず一番目は転倒滑落による外傷です。次が病気なんですが、 この病気の中で一番多いのが心臓突然死です。過去10年間の北海道の死因統計を見てみますと、 外傷が多いんですが、病気の中では、心臓突然死が非常に多いです。 その他には低体温症、道迷い、悪天候が一緒になり、疲労から亡くなってしまう方が多いです。 心臓突然死は、主に心筋梗塞によってなっているのですが、中高年に多いです。 山で心臓突然死、心筋梗塞を起こしてしまうとほぼ助からないと思ってください。 心臓が止まってしまう人の半分は1分以内に止まってしまいます。どんなに救助が早く駆けつけても 助かる事は非常に難しいです。 次に低体温症ですけれども、低体温症は天候の悪い時にもなるんですが、問題は一年通して起きているという事ですね。皆さん冬ばかり起きると思うんですが、夏でも起きて亡くなってしまう病気ですので、通年対策が必要になります。

The most common of these is external injuries due to falling down while climbing. Illnesses come next, and the most common one is death from sudden heart failure. When you look at the statistics for the cause of death in Hokkaido over the last ten years, there are many kinds of trauma, but for diseases death from heart failure is prevalent. Among other causes of death, many lost their lives due to fatigue which resulted from the combination of getting lost, bad weather and hypothermia. Sudden heart failure is caused by heart attacks, and many victims are middle aged and the elderly. When a person suffers from such conditions on the mountain, the chance of survival is extremely slim. For those whose heart stops, death can occur even within one minute. No matter how quickly the rescue team arrives, the chance of survival is very small. As for hypothermia, of course bad weather is a contributing factor, but the problem is that it could happen at any time throughout the year. Many people think that it often occurs during winter, but people can still die from it during summer, so you need to be prepared for it.

Q. 日頃の対策は? Q. What can we do to prevent heart attacks?


Being proactive to prevent heart attacks is very important. Arteriosclerosis causes heart attacks, so it is a good idea to have a check-up at a clinic to see if you are susceptible to it. If you have high blood pressure or high cholesterol, or are diabetic or a smoker, you are in the high risk group. I recommend you have proper treatment for those problems.

Q. 入山中に発症しないためには? Q. What can people do to prevent heart attacks while climbing?

心筋梗塞を予防するためには、心臓の負担を軽くするために、特に初日午前中はゆっくり歩きます。 そして睡眠不足で山を登らない事、水分をこまめに摂る事、きちんと定期的に食べるという事が大事です。 次に低体温症にならないためにはどうするかですけど、まず身体が濡れないようにきちんとしたウェアを着る事。 それからもちろん温かくすることも大事です。凄く大事な事はカロリーを補給するという事です。 身体の熱を作るのはエネルギーなので、こまめに炭水化物を取る事が非常に重要です。

I recommend you walk slowly especially in the morning on the first day. That reduces the stress on your heart. Also, please remember not to climb after insufficient sleep, and drink and eat regularly. In terms of preventing hypothermia, remember to dress properly to keep yourself dry. It is important to stay warm, of course. I am talking about a regular intake of calories. You need energy to generate heat, so consuming carbohydrates regularly is very important.

Q. 入山中に発症した場合の対処方法は? Q. What can we do in case of heart attacks on the mountain?

心臓発作は、なんとなく胸が締め付けられて苦しい、胸の辺りが苦しいというのが突然おきます。 この場合はもう急いで救助要請するしかありません。そして回りに人を呼んで、AEDがあれば持って来といてもらっておきます。万が一自分がそのまま倒れたら、心肺蘇生をして救助を待ってもらうようにしてください。 低体温症は自分がいつなったかが分からないのが特徴です。ガタガタ震えだしたり、何となく疲れた、寒いという事があれば、すぐに暖かいものを着てカロリーをたくさんとって下さい。そして汗や雨で濡れたものはすぐに着替えてください。 あとグループで行った場合は、誰かが寒がっていたり震えていた場合には、すぐに食べ物をあげて、暖かくしてあげてください。必ずグループでは一番弱い人にあわせます。一人でも寒がっている人がいたりそれ以上動けなくなりそうだったらみんなで一緒に撤退しないと全員が低体温症を起こして死んでしまう事があります。

You can have symptoms such as having tightness around your chest and then have a heart attack suddenly. The only thing you can do is quickly ask for help to be rescued. If there is anyone around, get someone to bring an AED. If you collapse, cardiopulmonary resuscitation is needed until rescue help arrives. A characteristic of hypothermia is that you don’t even realise that you have it. If you start to shiver, feel fatigued or cold, then put on something warm and take calories. If you are wet, quickly change into something dry. If anyone in your group feels cold or is shivering, quickly give him some food and keep him warm. Please take care to accommodate people whose condition is not good. Even if there is only one person feeling cold or about to run out of energy, you must make the decision to head back. Otherwise, the risk of everyone in the group dying from hypothermia increases.

Q. 熱中症とかくれ脱水症に関して教えてください。 Q. Could you tell us about heat stroke and unnoticed dehydration?

登山のように身体を動かすと身体の中で熱が産生されます。その熱を逃がすために汗をたくさんかくのですが、 その汗を上手にかけなくなると、体温が上がって熱中症になってしまいます。ということは、汗をかくための材料は水分ですので、水分をしっかりとらないと、熱中症になってしまいます。つまり脱水になっていると熱中症になりやすくなるという事になります。じゃ脱水にどうしたら気づいたらいいですか?というと、中々自分が脱水になっているか気づきません。このかくれ脱水の段階で気づくためには、ちょっと今日はいつもより汗をかいた、動いたな、おしっこが少ないなと思った時に、水分をたくさんとらないと、そのまま熱中症になってしまいます。 怖いのは最初は脱水だと思っていた人が、山でビバークをして次の日になったら、もう腎不全になって緊急透析になってしまった事があります。脱水というのは非常に最初は軽い症状なんですけれども放置すると命を取る病気になってしまうという非常に怖い病気です。

When you move your body such as in climbing, your body generates heat. You sweat to reduce the heat as a natural part of the body’s mechanism, but if your body cannot sweat easily, then your body temperature rises and causes heat stroke. You need water to sweat. Without it, you will suffer from heat stroke. It means that if you are dehydrated, you are more likely to suffer from heat stroke. If you ask me how we know we are dehydrated, the answer is not so easy. It is not easy to know you are dehydrated, so remember to drink when you sweat or move a bit more than usual or have not urinated much. Otherwise, you are risking having heat stroke. Someone once thought he was only a little dehydrated and decided to bivouac anyway. The next day his kidney failed and he had to have emergency dialysis. Dehydration starts with mild symptoms, but if you wait too long, then it could lead to life threatening illness. It is a very serious problem.

Q. 熱中症の予防方法は? Q. What can we do to prevent heat stroke?

熱中症脱水の予防のために特に登山者は何をしたらいいかというと、山を登る前に少し塩分が入った水分、スポーツドリンク等500cc必ず飲んでからいきます。2時間前までに飲んでおく必要があります。身体に水を潤した状態で、山を登ります。登山中も必ず30分おきに最低200ccはスポーツドリンクを半分に薄めた程度のもので構いませんので必ず飲みましょう。 おしっこの回数がいつもより少ないな、おしっこの色がいつもより濃いなという場合にはもう脱水です。喉が渇いた渇いていないに関わらず、必ず水分をとってください。でないとそのまま熱中症になってしまいます。

When it comes to preventing heatstroke due to dehydration on the mountain, I recommend you have a drink containing salt before climbing, such as 500cc of sports drink. You need to have a drink two hours prior to your climb. You should only start to climb when you are hydrated. Even during the climb, remember to drink at least 200cc every half hour. Sports drink which is diluted to half strength is fine, too. Just be sure to drink. You are already dehydrated when you urinate less than normal or its colour is darker than normal. Drink regularly regardless how thirsty you feel. Otherwise you are likely to suffer from heatstroke.

Q. 注意しなければならない事は? Q. Is there anything else we need to know about?

子どもは脱水症になりやすいです。子どもは身体に水分量が多いのですが、さらにたくさんとってたくさん出すと出し入れ量が多いですので、日頃から積極的に水分をとる必要があります。 高齢者は脱水症に気づきにくいです。喉が渇いたというのを感じにくいので定期的にこまめに水分をとる必要があります。 最後に女性ですけれども女性の登山者の一番の問題はトイレ問題です。 皆さんトイレを我慢して水分をとらない方が多くいらっしゃって、私も実際に山で遭遇した熱中症の方はみんなトイレを我慢されてました。女性の方はこまめに積極的に水分をとる必要がありますので注意してください。

Children are more prone to dehydration. Children have a higher proportion of liquid in their body per body mass, but the higher their intake, the higher their outtake, so they need to regularly drink. It is harder for the elderly to realise that they are dehydrated. It is not so easy for them to sense that they are thirsty, so they need to drink regularly. Last of all, for female climbers, toileting is the biggest problem. Many women I saw on the mountain hesitate to go to the toilet and avoid drinking. If you are a female climber, please remember to drink regularly.

Q. メッセージをお願いします。 Q. Is there anything else you would like to say?

医者は病気や怪我の人を助ける立場にいますが、我々が遭難現場に駆けつけても、助かる命を減らせるわけではありません。これは、我々が毎回遭難現場に行っても遭難の数が減る訳ではないからです。 そのためにどうしたらいいかというと、やはり登山者の方がどうしたら安全に登れるか、山で起きる病気はどうしてなってしまうのか、ならないようにするにはどうするかという事を知って頂く事が一番いい方法だと思っています。救助隊の方は高い技術を身につけて皆さんを助けるための応急処置も知っています。ですが、それだけでは人は救えません。やはり登山者が自分の安全を自分で守れるように、自分が自分を助ける事ができる能力をつけて登る事が一番大事だと思っています。そうやって救助をする人、登る人がそれぞれの役割をしっかり果たしていく事で安全な登山を支える社会が創っていけたらいいなと思っています。

We doctors are in the position of saving people who are ill and injured, yet we are powerless to reduce the number of deaths that occur on the mountain. That is because we are not in a position to reduce the number of accidents. To reduce the number of accidents, I think that the best way is to inform climbers as to what they should do to have a safe climb, what causes certain illnesses on the mountain, and how to prevent those illnesses. Rescue teams consist of people with a high degree of expertise and knowledge of emergency treatment. But that is not enough to save people’s lives. I think that it is necessary for climbers to be able to save themselves. My hope is to help create a society conducive to safe climbing by having both rescuers and climbers being prepared and responsible for their actions.
Related link

大城 和恵

大城 和恵

2010年英国にて日本人初「UIAA/ICAR/ISMM認定 国際山岳医」取得。
同年 札幌市の北海道大野病院にて登山外来を新設。
同年 チームドクターとしてマナスル登頂。

Born in Nagano in 1967. Graduated from Nihon University School of Medicine. D.M. The first Japanese person to be accredited as an international mountaineering doctor from UIAA/ICAR/ISMM in Britain in 2010. Established the Mountain Medical Information in 2010 providing the world standard. Appointed in 2011 as a mountaineering rescue advisor of the Hokkaido Prefectural Police, introducing Japan’s first health care system to assist in rescues on the mountain. Opened an outpatient clinic at Hokkaido Ohno Hospital in 2011. Successfully skied from the top of Mt McKinley 2010. Went on the expedition as a team doctor to Mt Everest with Mr Yuichiro Miura 2013 when Miura became the world’s oldest climber to reach Mt Everest. Reached the summit of Manaslu as a team doctor in 2013.