Dialogue with Nature #02 Dialogue with Nature #02

「シャクナゲの花 − 天城山」 鈴木優香 Rhododendron flowers / Mount Amagi - Yuka Suzuki

En

Ja

山を歩くとき、なるべく色々なものを見ようと心がけている。けれど、視界に入っていながら認識していないものも実は多い。目的を定めて山に入ったときは尚更だ。天城山を歩いたあの日、もしもシャクナゲの花が咲いていたら、果たしてどれだけのものに気付くことができただろう。

When I walk in the mountains, I try to see as many things as possible. However, there are many things that we see but don't recognize. This is especially the case when I go into the mountains with a specific goal in mind. If the rhododendrons had been in bloom on the day we hiked Mount Amagi, I wonder how many things I would have noticed.

桃色のシャクナゲを求めて天城山を訪れたのは、4月下旬のこと。例年5月から6月にかけて咲くが、今年は桜の開花が早まったため、シャクナゲもそれに続くのではないかと考えた。しかしどの蕾も固く閉じたまま動かず、ついに1輪の花も見つけることはできなかった。それでも心が十分に満たされたのは、今まで意識したこともなかった木々の魅力に触れたからだ。

It was late April when I visited Mount Amagi in search of the peach-colored rhododendrons. Usually, they bloom in May and June, but this year the cherry blossoms were in full bloom earlier, so I thought the rhododendrons might follow suit. However, all the buds remained tightly closed and unmoving, and I could not find a single flower. Nevertheless, my heart was sufficiently filled by the fascination of the trees, which I had never been aware of before.

ひとつは、アセビというツツジ科の低木。その幹は大きくうねりながら様々な方向に伸び、細かく分かれた枝の先には深い緑色の葉が茂る。この山がどこか自由な雰囲気で生き生きとしていると感じたのは、このアセビが好き放題にうねうねとあちこちに伸びていたからだった。

One was the Japanese Andromeda, a shrub of the azalea family. The trunk of these shrubs twist and turn in many different directions, and their finely divided branches are covered with deep green leaves. I felt that this mountain was so free and lively; the way this shrub was growing all over the place, twisting and turning as it pleased.

万三郎岳から万二郎岳を繋ぐ尾根は、特にいい。奔放な幹が登山道を跨ぐようにして伸び、トンネルを作っている。私は身を低くしてそれをくぐりながら、複雑に絡み合った枝の行方を探した。白くふっくらとした花は鈴なりに咲く。それはちょうど私たちの目線の高さにあるので、自慢の花をこちらに差し出しているようにも見えた。

The ridge connecting Manzaburo-dake and Manjiro-dake is particularly nice. The unrestrained trunks straddle the trail and form a tunnel. I lowered myself down and walked through it, looking for the intricate branches. The flowers, white and plump, bloom in clusters. They were just at my eye level and seemed to be offering their pride and joy to me.

キャラメル色のヒメシャラの木。両手を広げるように芽吹くムシカリの葉。ブナの大木には森の影が落ちて、揺れる。見られないものがあったからこそ、いつもより深い眼差しで山を見つめられたように思う。

A caramel-colored daisy tree. The leaves of the viburnum furcatum sprouting as if to open their arms. A large beech tree swayed in the shadow of the forest. I was unable to see what I came to see, but this meant I was able to look at the mountains with a deeper gaze than usual.

【今回歩いたコース】
シャクナゲコース
天城縦走登山口(天城高原ゴルフ場)ー涸沢分岐ー万三郎岳ー万二郎岳ー四辻ー天城縦走登山口
コースタイム:約4時間半

【Our route this time】
Rhododendron Course
Amagi traverse trailhead (Amagi Kogen Golf Course) - dry river branch - Manzaburo-dake - Manjiro-dake - Yotsuji - Amagi traverse trailhead
Course time: Approx. 4 and a half hours

【今回着用したアイテム】
W SPHERE LS LOW CREWE

【Items worn】
W SPHERE LS LOW CREWE

【プロフィール】
鈴木優香
山岳収集家。大学院卒業後はアウトドアメーカーに入社し、商品企画・デザインを手がける。2016年に独立し、山で見た景色をハンカチに仕立ててゆくプロジェクト「MOUNTAIN COLLECTOR」を開始。山と旅をライフワークとしながら、写真・デザイン・執筆などを通じた表現活動を続けている。
www.mountaincollector.com

【Profile】
Yuka Suzuki
After graduating from graduate school, she joined an outdoor manufacturer, where she worked on product planning and design, before going independent in 2016 and starting her own project, "MOUNTAIN COLLECTOR," in which she makes handkerchiefs from the scenery she sees in the mountains. She continues to express herself through photography, design, and writing, with mountains and travel as her life's work.
www.mountaincollector.com

2021年5月24日(月) May 24, 2021

写真・文:鈴木優香

Photo & Text: Yuka Suzuki


LATEST ARTICLES

最新記事

En

Ja