Dialogue with Nature #04 Dialogue with Nature #04

「季節の狭間 - 谷川岳」 鈴木優香 Valley between the Seasons - Mount Tanigawa - Yuka Suzuki

En

Ja

谷川岳は2つの山頂を持つ双耳峰で、肩ノ小屋から見て手前にあるほうがトマの耳、その奥がオキの耳という。5年ほど前に訪れたときにはトマの耳までしか行くことができなかったので、オキの耳から見たトマの耳の山容の良さに気付いたのは、つい最近のことである。

Mount Tanigawa is twin-peaked mountain; the peak in the foreground seen from Kata no Koya, a cabin on the shoulder, is called “Toma no Mimi” and the one in the distance is called “Oki no Mimi.” When I visited the Mount Tanigawa five years ago, I was only able to go to Toma no Mimi, thus I only recently became aware of the beautiful shape of Toma no Mimi seen from Oki no Mimi.

11月中旬、灰色の朝。谷川岳ロープウェイに乗って、天神平まで標高を上げる。眼下には色彩を手放した山々が広がり、山肌を覆う木々は細やかな枝を露にして、ただそこにじっと佇んでいる。

It was a gray morning in mid-November. I took the Mount Tanigawa ropeway to climb up to Tenjindaira. The mountains below me had lost their colors, and the trees covering the surface of the mountains were just standing there, exposing their fine branches.

谷川連峰の稜線に、白い雪は見当たらない。1週間前の積雪は、その後の雨ですっかりとけてしまったようだ。秋は依然としてこの山に留まっていて、ときおり現れては雪を降らせる冬とのせめぎ合いを続けている。私たち登山者はその様子に一喜一憂しながら、着る服や道具に頭を悩ませ、山に向かうのである。

I couldn’t see any snow on the ridgeline of the Tanigawa mountain range. The covering of snow of a week ago seems to have been completely melted by subsequent rainfall. Fall still lingers on this mountain, fighting against the winter that comes which brings snow from time to time. While mountaineers like myself have conflicting emotions when we see such scenery, we give thought to what we should wear and what kind of equipment we will need as we set out for the mountains.

天神平に降り立つと、しんと冷えた空気に思わず身を縮めた。ブナの葉が積もる緩やかな道を進み、天神尾根に出る。すると、パラパラと辺りの葉を叩く音が聞こえてきた。どうやら霰が降ってきたようだ。小さな氷の粒はあちこちでひと弾みしてから地面に着地して、音もなく消えていった。

As I alighted at Tenjindaira plateau, I couldn’t help but shiver and brace myself against the freezing cold air. I walked along the gently sloping path covered with beech leaves and came to Tenjin-one. Here, I could hear the pitter-patter of snowflakes falling on the leaves round me as it started to snow. Here and there, little particles of ice rebounded and fell to the ground, disappearing without a sound.

鎖の張られたいくつかの岩場を越えると、万太郎山や仙ノ倉山の山並みが迫ってくる。それはいかにも縦走をしたくなる鋭い稜線で、深い緑に黄金色の混じる山肌も美しい。そこに点々と白く見えるのは、積雪の名残である。何も珍しいものではないが、見つけると嬉しくなるのは何故なのだろう。

After passing through several rocky tracts with chain guardrails, the mountain range with mountains such as Mantaroyama and Sennokurayama draws near. Here and there, one can see parts of a sharp ridgeline that one really wants to traverse, and a beautiful mountain surface adorned with a mixture of deep green and golden yellow. What appeared to be white were traces of snow. Although this sight is not unusual, I wonder why I feel happy when I find it.

強い風が吹き抜ける山頂では、灌木の枝や草葉のいたるところに雨氷が見られた。雨氷とは0℃以下でも凍っていなかった雨が、何かしらの物体に付着することで形成される透明な氷である。そのあまりの美しさに夢中で写真を撮っていると、不意に雲間から光が降り注ぎ、雨氷をいっそう煌めかせたと思えば、あっという間にとかしてしまった。

At the peak, buffeted by strong winds, freezing rain could be seen everywhere on the branches of shrubs and blades of grass. Freezing rain is rain that does not freeze even at 0℃ or less and adheres to all kinds of objects, forming transparent ice. As I took photographs, captivated by the beauty of this spectacle, light suddenly shone from between the clouds and no sooner had the freezing rain begin to sparkle than it melted.

秋と冬が行き交う、季節の狭間を歩いた日のことである。

It was a day when I walked through the valley between seasons where fall and winter come and go.

【今回歩いたコース】
天神尾根ルート
谷川岳ロープウェイ天神平駅(1,319m)〜肩ノ小屋〜トマの耳(1,963m)〜オキの耳(1,977m)〜天神平駅
コースタイム:約4時間半

【Our route this time】
Tenjin-one course
Tenjindaira Station on the Tanigawa Ropeway (1,319m) – Kata-no-koya – Toma no Mimi (1,963m) – Oki no Mimi (1,977m) – Tenjindaira Station
Course time: Approximately 4 hours 30 minutes

【今回着用したアイテム】
W 260 TECH LS CREWE (color: K)
W 260 TECH LEGGINGS (color: K)
W SIREN SS SWEETHEART (color: K)

【Items worn】
W 260 TECH LS CREWE (color: K)
W 260 TECH LEGGINGS (color: K)
W SIREN SS SWEETHEART (color: K)

【プロフィール】
鈴木優香
山岳収集家。大学院卒業後はアウトドアメーカーに入社し、商品企画・デザインを手がける。2016年に独立し、山で見た景色をハンカチに仕立ててゆくプロジェクト「MOUNTAIN COLLECTOR」を開始。山と旅をライフワークとしながら、写真・デザイン・執筆などを通じた表現活動を続けている。
www.mountaincollector.com

【Profile】
Yuka Suzuki
After graduating from graduate school, she joined an outdoor manufacturer, where she worked on product planning and design, before going independent in 2016 and starting her own project, "MOUNTAIN COLLECTOR," in which she makes handkerchiefs from the scenery she sees in the mountains. She continues to express herself through photography, design, and writing, with mountains and travel as her life's work.
www.mountaincollector.com

2021年11月29日(月) Nov 29, 2021

写真・文:鈴木優香

Photo & Text: Yuka Suzuki


LATEST ARTICLES

最新記事

En

Ja