『重要』ゴールデンウィーク期間中の出荷に関して
キーワード検索履歴
    良く使われる検索キーワード
      キーワード

        Dialogue with Nature #06 Dialogue with Nature #06

        「春の訪れ - ミツバ岳」 鈴木優香 Spring has arrived - Mitsuba-dake - Yuka Suzuki

        En

        Ja

        鬱蒼とした杉林のなかに点々と現れたのは、ミツマタの花である。葉を持たない枝は周囲に同化して、クリーム色の丸い花だけが浮遊しているように見える。

        A dense cedar forest, speckled with blossoming mitsumata (Edgeworthia chrysantha) flowers. The leafless branches blend into the surroundings, and only the round, cream-colored flowers appear to be suspended in mid-air.

        ときおり感じる甘い香りはミツマタの花から漂い、それを追うように、爽やかな杉の香りが通り抜ける。湿り気を帯びた、懐かしい土の匂いもする。

        The sweet fragrance of mitsumata flowers sometimes drifts through the air, followed by the fresh scent of the cedar trees. As an undertone, a tint of the nostalgic smell of dampened earth.

        ミツバ岳は丹沢湖の北に位置する山であり、ミツマタの咲く3月下旬から4月上旬にかけては、多くの登山客がここを訪れる。

        Mitsuba-dake is a mountain located north of Lake Tanzawa, and many climbers of the mountain visit from late March to early April when the mitsumata are in bloom.

        登山口からしばらく続く杉林に飽きてきたころ、唐突に辺りが明るくなったので立ち止まると、杉林が途切れて広葉樹の立ち並ぶ森に変わったことに気付いた。ブナやカエデの落ち葉を踏んでいくと、ミツバ岳の山頂に出る。

        Amidst what seemed like the never-ending cedar forest that continued from the trailhead, I suddenly noticed a brightening of the area and stopped to look around. After walking on fallen leaves of beech and maple trees, we reached the summit of Mitsuba-dake.

        なだらかで広々とした山頂にはミツマタの群生があり、その日はちょうど満開と思われる華やかさであった。一帯がクリーム色の海になり、人々はその合間を泳ぐようにして歩く。大抵の人はここで満足して来た道を下りてゆくが、私たちは権現山を経由して細川橋へ下りることに決めていた。

        On the gently sloping and spacious summit was a cluster of mitsumata in full bloom that day. The whole area became a sea of cream color, and people walked through it as if they were wading through waves. Most visitors were satisfied at this point and headed back the way they came, but we decided to continue to Hosokawabashi by way of Mt. Gongen.

        賑わう山頂を後にして歩き出すとほどなく、再びミツマタの群生に出合った。けれど、先ほど見たそれとは何かが違う。色の無いブナ林に文字通り花を添えるその様は、健気そのもの。いかにも丹沢らしい寂寥とした道に佇むミツマタは、格段に強く、美しく見えたのだった。

        Shortly after leaving the busy summit to begin our descent, we again came across a cluster of mitsumata. But something was different this time. The way they were adding color to the colorless beech forest was a sight to behold. The mitsumata bushes lining the desolate path, which is typical of Tanzawa, looked much stronger and more beautiful.

        それは、春の訪れを知らせる灯火のようにも思えた。長い冬が終わりを告げ、麗らかな季節がやってくる。

        It was like a ray of light, announcing the coming of spring. The long winter is over, and a beautiful new season is beginning.

        【今回歩いたコース】浅瀬入口バス停〜ミツバ岳(大手山・834m)〜権現山(1018m)〜二本杉峠〜細川橋バス停
        コースタイム:約4時間半

        【Our route this time】Asase Iriguchi bus stop→ Mt. Mitsuba (Oteyama, 834m) → Mt. Gongen (1018m) →Nihonsugi Pass → Hosokawabashi bus stop
        Course time: Approximately 4.5 hours

        【今回着用したアイテム】
        W 200 OASIS LS HALF ZIP (color: K)
        W 150 ZONE LS CREWE (color: K)

        【Items worn】
        W 200 OASIS LS HALF ZIP (color: K)
        W 150 ZONE LS CREWE (color: K)

        【プロフィール】
        鈴木優香
        山岳収集家。大学院卒業後はアウトドアメーカーに入社し、商品企画・デザインを手がける。2016年に独立し、山で見た景色をハンカチに仕立ててゆくプロジェクト「MOUNTAIN COLLECTOR」を開始。山と旅をライフワークとしながら、写真・デザイン・執筆などを通じた表現活動を続けている。
        www.mountaincollector.com

        【Profile】
        Yuka Suzuki
        After graduating from graduate school, she joined an outdoor manufacturer, where she worked on product planning and design, before going independent in 2016 and starting her own project, "MOUNTAIN COLLECTOR," in which she makes handkerchiefs from the scenery she sees in the mountains. She continues to express herself through photography, design, and writing, with mountains and travel as her life's work.
        www.mountaincollector.com

        2022年4月28日(木) Apr 28, 2022

        写真・文:鈴木優香

        Photo & Text: Yuka Suzuki


        LATEST ARTICLES

        最新記事

        En

        Ja